Embajada en 日本国 (JAPÓN)

Escuchar a Genji en español

Escuchar a Genji en español
RECEPCIÓN – TRADUCCIÓN – TEATRO

23 de Julio, 2013 18:00 – 19:45 hs

Universidad de Waseda (Toyama Campus) Edificio 33 | Piso 16 | Sala 10
Introducción Ariel Stilerman (Columbia University / Universidad de Waseda)

Lectura dramatizada Ana Recalde (Actriz)
Comentarios Prof. Shimizu Norio (Universidad de Waseda)
Maestro de Ceremonias Prof. Jinno Hidenori (Universidad de Waseda)

Escrita en el siglo XI por Murasaki Shikibu, La historia de Genji
(Genjimonogatari) es la obra cumbre de la literatura japonesa. Las tres
versiones en español publicadas hasta el día de hoy son retraducciones del
francés e inglés (Arthur Waley, Royall Tyler, etc.). Presentada por el Prof.
Jinno Hidenori, la actriz Ana Recalde leerá y dramatizará el primer capítulo
de la obra, “El Patio de las Paulonias” (Kiritsubo), en una nueva traducción
realizada en forma directa del japonés clásico por Ariel Stilerman.


En un esfuerzo por ofrecer una versión fiel al lenguaje y estilo del original,
esta traducción se beneficia de las ventajas que ofrece el español sobre
otros idiomas. El uso del “sujeto tácito”, imposible en el inglés o alemán pero
habitual en castellano, permite reproducir una de las características
centrales del estilo de Murasaki Shikibu, en el que el sujeto de las oraciones
es ambiguo y cambia constantemente.

Luego de la lectura, el Prof. Shimizu Norio abrirá un espacio de reflexión
sobre los procesos de recepción, traducción y puesta en escena de obras
japonesas en el mundo hispanohablante.

Presenta Facultad de Letras, Artes y Ciencias (Universidad de Waseda)
Auspician Instituto Cervantes de Tokio (Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España)
Fundación Japón (Ministerio de Asuntos Exteriores de Japón)
Instituto Internacional de Literatura y Cultura (Universidad de Waseda)
Instituto de Investigación en Letras, Artes y Ciencias (Universidad de Waseda)

Entrada libre y gratuita